fareは「料金」という意味 違い

このエントリーをはてなブックマークに追加   

fareは「料金」という意味、似た英単語との違いを教えて!|英単語Day65

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回学習します英単語は”fare”です。
発音を日本語で書くと「フェア」ですね。
でも、”fare”は日本語でいうところの「フェアプレー」とは
異なる単語です。カンチガイしてしまいやすいですね。

 

 

fare = 【名詞】運賃・料金、【動詞】暮らす、やっていく

 

fair = 【形容詞・副詞】公平な、正当な、きれいに

 

 

この2つの英単語、発音が同じです。聞いただけでは違いがわかりません。
発音でこの英単語を聞いた場合は、文脈から意味を判断しなければなりません。

 

Sponsored Link

 

この「料金」という意味の”fare”ですが、「料金」というのであれば
ほかにも英単語がありますよね。
まずはどんな使われ方をするのか見てみます。

 

 

英会話教材のネイティブイングリッシュには次のようなフレーズが
紹介されていました。

 

How much is the fare to go downtown?
ダウンタウンまでの料金はいくらですか?

 

「料金」という意味ではありますが、使われ方としては乗り物の運賃の
ことを意味する場合に使うようですね。

 

 

その他の「料金」という意味の英単語については、
英語教材のネイティブイングリッシュ、ニュアンス解説のなかで
丁寧に説明してくれていました。
詳しくはこちらを参考にしてください。
→ cost、fee、charge、priceの違いを教えてください!

 

 

 

 

【まとめ】

 

・fare = 運賃

 

・fare「運賃」と、fair「公平な」は同じ発音

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

billとcheckの違いを教えてください!|英単語Day66
今回学習する英単語は”bill”です。
英単語の”bill”には次のような意味があります。
bill = 請求書、勘定書き、紙幣

 

 

 

 

 

”charge”は、「チャージ」という意味でいいのでしょうか?|英単語Day67
今回学習する英単語は”charge”です。
charge”という英単語が、そのまま日本語の「チャージ」と同じ
意味ならば、わかりやすいのですが、実際はどうでしょうか…

 

 

 

 

 

「お持ち帰り」は英語で何て言えばいいですか?|英単語Day68
お持ち帰り」は英語で何て言えばいいでしょうか?
日本人になじみのある持ち帰りの英語と言えば「テイクアウト」で
はないでしょうか? 「持ち帰り」 = ”to go”

 

 

 

 

 

What can I get for you?「何にします?」は、なぜ”get”なの?|英単語Day69
日本人が持つイメージ ”get” = 「手に入れる」
What can I get for you? 何になさいますか?
ここでの”get”は、「~を持ってくる」という意味になります…

 

 

 

 

 

「おいしい」を英語で!delicious?tasty?good?yummy?違いは?|英単語Day71
英語で「おいしい」の意味を表す英単語はたくさんありますよね。
・good・nice・yummy・tasty・savory・great・wonderful・marvelous
どう違うのでしょう?

 

 

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about