bill 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

billの意味 checkとの違いを教えてください!|英単語Day66

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回学習する英単語は”bill”です。
英単語の”bill”には次のような意味があります。

 

bill = 請求書、勘定書き、紙幣

 

実際に会話の中でもよく使われる英単語ですよね。
英会話教材のネイティブイングリッシュを見てみると、
Day66の「ホテルでチェックアウト」という会話のなかに
次のようなフレーズが登場しています。

 

Okay,here is your bill.Your total is $150.
わかりました、こちらが請求書です。宿泊費は150ドルです。

 

このようにホテルでチェックアウトするときに、
清算をするときなどに使われます。
ホテルだけでなく、レストランなど飲食店にてお会計をするときには
”Bill ,please.”という表現を使います。

 

Sponsored Link

 

checkとbillの違い

 

レストランなどのお会計のとき使う単語として、
アメリカとイギリスでは少し違いがあるようです。

 

 

bill → 請求書 (おもにイギリスで使われる)

 

check → 請求書 (おもにアメリカで使われる)

 

 

ですので、飲食店などでお会計するときは、国や地域によって
”Bill ,please.”と”Check,please.”を使いわけましょう。

 

 

 

 

 

 

ちなみに日本だと「おあいそ!」というとき、指でバツのポーズを
する人を見たことがあるかもしれません。
残念ながら、これは外国では通用しないジェスチャーなので気をつけましょう!

 

 

 

 

”Bill ,please.”といったらビールが運ばれてきた!

 

 

その国によってなのかもしれませんが、微妙な発音のせいで
”Beer,please.”と聞こえるかもしれません。
実際にそのような体験をしたことある人もいるようです。

 

・Can I have the bill(check)?

 

・My bill(check),please.

 

このようにちゃんとわかるように伝えてほうがいいですね。

 

 

 

【まとめ】

 

・「請求書・勘定」→ bill(英国)、 check(米国)

 

・「お勘定してください」 → ”My bill,please.”(英国)

 

・「お勘定してください」 → ”Check,please.”(米国)

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

”charge”は、「チャージ」という意味でいいのでしょうか?|英単語Day67
今回学習する英単語は”charge”です。
charge”という英単語が、そのまま日本語の「チャージ」と同じ
意味ならば、わかりやすいのですが、実際はどうでしょうか…

 

 

 

 

 

「お持ち帰り」は英語で何て言えばいいですか?|英単語Day68
お持ち帰り」は英語で何て言えばいいでしょうか?
日本人になじみのある持ち帰りの英語と言えば「テイクアウト」で
はないでしょうか? 「持ち帰り」 = ”to go”

 

 

 

 

 

What can I get for you?「何にします?」は、なぜ”get”なの?|英単語Day69
日本人が持つイメージ ”get” = 「手に入れる」
What can I get for you? 何になさいますか?
ここでの”get”は、「~を持ってくる」という意味になります…

 

 

 

 

 

「おいしい」を英語で!delicious?tasty?good?yummy?違いは?|英単語Day71
英語で「おいしい」の意味を表す英単語はたくさんありますよね。
・good・nice・yummy・tasty・savory・great・wonderful・marvelous
どう違うのでしょう?

 

 

 

 

 

”It's right”の意味と使い方を教えてください|英単語72
今回学習する英単語は”right”です。
It's right~,It's right here,It' all right
これらの英語の意味や使い方を覚えましょう・・・


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about