transferとtransitは、乗り換え?乗り継ぎ 意味と違い

このエントリーをはてなブックマークに追加   

transferとtransitは、乗り換え?乗り継ぎ?意味と違いを教えて!|英単語Day108

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回学習します英単語は、”transfer”になります。
比較的簡単な英単語ではないでしょうか?
どのように使われているのか確認しておきます。

 

Sponsored Link

 

 

音声を聞いて学習する英語教材ネイティブイングリッシュDay108「電車を乗り換える」の
会話の中にはつぎのような会話文があります。

 

After I transfer,how many stops is it to Shinsaibashi station?
乗り換えたら、心斎橋駅までは何駅ですか?

 

このようにtransferは電車などを乗り換えるときに使われる英単語ですね。

 

transfer = 乗り換える

 

 

またこの「乗り換える」という意味では次のような表現もできます。
同じく、このネイティブイングリッシュの会話の中に…

 

Where should I change trains for Shinsaibasi station?
心斎橋駅へ行くにはどこで乗り換えればいいですか?

 

というものがあります。”change trains”で電車を乗り換えるとなるのです。
こちらは「電車をチェンジする」ということなので、電車での乗り換えという意味が
ちゃんとわかるようになりますね。

 

あとtransferに似た英単語で”transit”というものがあります。
空港などで乗継便がある場合には見かける言葉ですよね。

 

transitには「乗り継ぎ」という意味があります。
飛行機の場合に例えるならば…

 

  • transfer 乗る飛行機が変わります
  • transit 飛行機を降りて、また乗る(同じ機体の場合でも)

 

なので本来ならば乗る飛行機の機体に変更があればトランスファーで
同じならばトランジットということになります。
しかしそれは事態は常に変わりますので、乗り換えの場合には必ず機体が変更するとは
言い切れません。ですのでトランジットとしてあるほうが間違いはないのです。

 

 

【まとめ】

 

・transfer = 乗り換える(乗り物の機体が変わる)

 

・transit = 乗り継ぐ(乗り物から降り、そして乗る)

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

lostとlossの意味と違いを教えて!|英単語Day109
今回学習します英単語は、この”lost”です。
「迷った」という【形容詞】として使われています。
どうしてもドラマのLOSTを思い出してしまいます…

 

 

 

 

 

車のcar、automobile、vehicleの意味と違いを教えて!|英単語Day110
ほとんどの人は「車」を英語でいうときには”car”と言います。
“automobile”という言い方をする場合もありますよね。
また”vehicle”もあります。どんな意味で違いがあるんでしょうか…

 

 

 

 

 

”popular”の意味は「ポピュラー」ではない!commonとの違いを教えて!|英単語Day111
”popular”は「人気がある」という意味
カタカナ英語の「ポピュラー」は「ありふれた」という意味
「ありふれた」という英単語は”common”です…

 

 

 

 

 

「安い」という意味のcheapとinexpensiveの違いを教えて!|英単語Day113
「安い」という意味の英単語、cheapとinexpensive
この2つの英単語に違いはあるのでしょうか?
使い方はどうすればいいのでしょうか…

 

 

 

 

 

「合計」という意味のtotalとsum、違いを教えて!|英単語Day114
「合計」を英語でいうと、totalになります。
しかしExcelで数値を合計するときはsumとなっています。
どちらも合計という意味ですが、違いはあるのでしょうか?

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about