病院の診療科 英語での意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

病院のいろんな診療科、英語で何て言えばいいか教えて!|英単語Day144

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回は病院での「~科」の英単語を学習してみたいと思います。
まずは例文を見てみます。

 

Sponsored Link

 

 

英会話教材ネイティブイングリッシュDay144「病院で受付をする」の
フレーズ集の中に、次のような例文があります。

 

What section would you like to go to?
何科にかかりたいですか?

 

このように、大きな病院で科がわかれている場合だと、このように
尋ねられることがあるかもしれません。その時の使われる「科」は
sectionになります。ほかにもdepartmentが使われたりします。

 

病院での科はどのようなものがあるのでしょうか?

 

  • 外科 surgeon
  • 内科 internal medicine
  • 小児科 pediatrics
  • 産科 obstetrics
  • 婦人科 gynecology
  • 眼科 ophthalmology
  • 耳鼻咽頭科 otolaryngology
  • 皮膚科 dermatology
  • 精神科 psychiatry
  • 整形外科 orthopedics
  • 泌尿器科 urology
  • 歯科 dental surgery

 

このようにいろいろと科がわかれています。
なかなか見慣れない英単語ばかりで、発音も難しいですが、
せめてどういう科なのかは理解しておきたいですね。

 

 

【まとめ】

 

・病院の「~科」 = section,department

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「薬局」のpharmacyとdrugstoreの意味と違いを教えて!|英単語Day145
薬局という意味の英単語に、pharmacyとdrugstoreがあります。
ドラッグストアは日本でも馴染みがあります。
pharmacyとはどう違うのでしょうか…

 

 

 

 

 

「訓練する」exercise、training、practiceの意味と違いを教えて!|英単語Day146
「訓練する」という英単語にはいくつか種類があります。
exercise、training、practiceなどがあります。
どのような意味の違いがあるのでしょうか…

 

 

 

 

 

「一般的な」という意味のcommonとpopularの違いを教えて!|英単語Day147
「ありふれた」という意味の「ポピュラー」という言葉があります。
popularには「人気の」という意味があります。
commonとpopularは同じ意味なのかなとカンチガイしてしまうかも…

 

 

 

 

 

zipper「ジッパー」、chuck「チャック」、fastener「ファスナー」の違いを教えて!|英単語Day148
zipper「ジッパー」、chuck「チャック」、fastener「ファスナー」
これは全部同じ意味でしょうか?
同じように使うと意味が通じませんよね…

 

 

 

 

 

returnとrefundの「戻す」違いと意味を教えて!|英単語Day149
returnには戻すという意味があります。
買い物した後にreturnやrefundという英単語を使うことが ありますが、
この意味と違いはなんでしょうか?…


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about