急成長 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「急成長」英語では何て言えばいいか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

ビジネスにおいてよく使われる言葉があります。
その中でも、気になる言葉、注目すべき言葉に「急成長」というものがあります。
もちろん、日本のみならずどこの国であろうとこの「急成長」という言葉はとても魅力です。
では、この「急成長」、英語では何て言えばいいのでしょうか?

 

Sponsored Link

 

 

英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day8「本社の場所紹介」には
急成長をあらわす次ような例文がありました。

 

Your company is growing rapidly.
御社は急成長していますね。

 

この会話文のように、急成長をあらわす言葉があります。
「grow」は「成長する」、そして「rapidly」は「速く・急速に」という意味です。
なので「grow rapidly」で急成長するという意味になるのですね。

 

「急成長」という名詞での意味ならば英語で、「rapid growth」になります。

 

他にも似たような英単語があります。

 

 

  • burgeon = 「発芽する」「急に発展する」
  •  

  • burgeoning = 「急成長する」【形容詞】
  •  

  • make a big breakthrough = 大躍進する
  •  

  • race ahead = 急成長する
  •  

  • sprout up = 急成長する

 

 

ビジネスにおいて、事業や売り上げなどが急成長する場合は
「grow rapidly」が一番適切な表現かもしれませんね。

 

 

【まとめ】

 

・「急成長」 = rapid growth

 

・急成長する = grow rapidly

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

produceという英語は、日本語の「プロデュース」と意味が違う!
produce、カタカナ英語にすると「プロデュース」ですよね。
「プロデュース」と聞いて、どんなイメージをしますか?
実は、意味は違うんです。

 

 

 

 

 

本社、支店、営業所は英語で何て言うのか教えて!
会社は組織ですので、いくつかの事務所があります。
本社、支店、営業所など、会社によっても呼び名が異なりますね。
ではこれらは英語で何て言えばいいのかわかりますか?

 

 

 

 

 

market、shop、storeの違いと意味を教えて!
marketに似た英単語がいつくかあります
market、shop、storeの違い、わかりますか?
英語の意味を理解しておきましょう

 

 

 

 

 

foundとfund、違いと意味を教えて!
foundとfundの違いはわかりますか?
私は同じ単語だと、ずっとカンチガイしていました…
ビジネス英語を学んで初めて知りました…

 

 

 

 

 

従業員・社員は英語で、employee、staff、worker 意味と違いを教えて!
「従業員」「社員」のことを英語でなんていいますか?
employee、staff、workerですか?他にも…
staff、personnel、worker、associateなどいろんな言い方が…


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about