転勤 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「転勤する」は英語で何て言えばいいか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

 

会社にいると、少なからず「転勤」という言葉を聞くと思います。
頻繁に転勤のある銀行員など、俗にいう「転勤族」と言われる人もいますよね。
その「転勤」について、英語の学習をしてみます。

 

Sponsored Link

 

まずは、「転勤」にまつわる例文を見てみます。
英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day15「転勤・着任のあいさつ」の
なかに、次のような例文がありました。

 

I transferred from the head office.
本社から転勤してまいりました。

 

このように転勤することを、transferと言いますね。

 

transferには他にも、「乗り換える」という意味もあります。
詳しくはこちらを参考にしてください。
transferとtransitは、乗り換え?乗り継ぎ?意味と違いを教えて!英単語Day108

 

ちなみに「転勤」という名詞ならば、transferenceになります。
「移転」「転任」「売渡」という意味にもなります。

 

 

transferには、「転勤する」という【自動詞】の意味と
「転勤させる」という【他動詞】の意味があります。
なので「be transferred to」という表現方法もあります。

 

 

転勤に似た言葉でrelocationという英単語があります。
relocationは、「移転」「配置転換」という意味になります。
お店が移転する場合などに使われますね。

 

あと、転勤に関わるこういうのもありますね。

  • relegation = 「左遷」「格下げ」「追放」
  • restructuring = 「リストラ」「構造改革」
  • promotion = 「昇進」「進級」

 

 

 

【まとめ】

 

・transfer = 「転勤する」「転勤させる」

 

・transference = 転勤

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「上司」「部下」「同僚」英語で何て言えばいいか教えて!
組織や会社において人間関係は大切です。
その人間関係を構成する「上司」「部下」「同僚」
それぞれ英語で何て言えばいいのでしょうか

 

 

 

 

 

「光栄です」英語でビジネス的には何て言えばいいか教えて!
あいさつをするときに「光栄です」と言うときがあります。
「名誉」を讃えられるような大げさな表現ではなく
自分の「うれしい」という感情の場合は何て言えばいいんでしょうか?

 

 

 

 

 

「環境に慣れる」英語で何て言えばいいか教えて!
知らない学校へ転校することがあります
他の事務所へ転勤になる場合があります
「環境に慣れる」英語で何て言えばいいんでしょう

 

 

 

 

 

「飲みに行く」英語で何て言えばいいか教えて!
仕事終わりに飲みに行くことはありませんか?
この「飲みに行く」を英語でなんていうでしょう?
カンタンな言葉は簡単に訳せるんですよね。

 

 

 

 

 

「メール」は英語で何て言えばいいか覚えていますか?
いまや生活の中であたりまえとなった「メール」
カタカナ英語ですが、これを英語でいうとなんでしょう?
mailだと手紙なのかメールなのかわかりませんよね

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about