よく考えられた 英語 a well thought-out

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「よく考えられた」は英語で「a well thought-out」という意味だと初めて知りました!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

 

「よく考えられた」という英語の表現、わかりますでしょうか?
私は英語で上手く表現できそうにありません。
あなたは英語でうまく言えますか?

 

それっぽい英語ならば、わかりますけど。
「よく」はgood?「考える」はthink?
ならば、good thinkかな?でもこれだと「いい考え」になるかな?
いやいや、thinkは名詞だから、thinkingにしないとダメかな?

 

私の頭のなかはこんな調子で、うまく相手に伝わりそうな英語にはなりません。
それが、英語での会話中に「よく考えられた」を伝えようとするとなると
パニックになってしまい、頭の働きません。 

 

Sponsored Link

 

 

では、実際に「よく考えられた」を英語で表現している例文を見ながら学習してみます。
英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day19「上司に話しかける」の
中には次のような例文が収録されていました。

 

It seems to be a well thought-out proposal,so please double-check the figures.
よく考え抜かれた提案だと思いますので、数字だけ再確認してくださいね。

 

このように、「よく考え抜かれた」という表現がここで使われています。
英語では、 a well thought-out となっています。

 

 

wellには、いろんな意味がありますが、ここでは「十分に」という意味ですね。
thought-outは、「考え抜いたうえの」とか「周到な」という意味になります。

 

確かに、a well thought-outという英語を見れば、
なんとなくその意味はわかりますよ。
でも、こういった表現を知らない限りは、英語での会話では思いつきませんよね。

 

 

【まとめ】

 

・よく考え抜いた = a well thought-out

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

 

関連記事

「企画会議」、英語で何て言えばいいか教えて!
会議にもいろいろ種類があります。
企画会議は英語でなんて言えばいいでしょうか
会議についての英語を学習してみます

 

 

 

 

 

「もう少しで終わる」は、英語で何て言えばいいか教えて!
作業していて、「あとどのくらい」と尋ねられ
私は「もう少しで終わります」とよく応えています。
これって英語では何ていうんでしょう?

 

 

 

 

 

「調整する」は英語で何て言うのか教えて!
仕事で「調整する」ことはたくさんあります。
その「調整する」って、英語で何て言えばいいんでしょう
私は正直、知りませんでした…

 

 

 

 

 

「あさっての午後1時」って、英語で何て言うのか教えて!
「あした」や「あさって」という英語はわかりますが、
「あさっての午後1時」という英語は
どのように表現していいのかわかりません

 

 

 

 

 

「今日中に」、英語で何て言えばいいのか教えて!
今日中にという言葉をよく使いますが、
英語では何て言えばいいんでしょうか?
仕事でも作業でも今日中にって使いますよね

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about