何時ごろ 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「何時ごろ?」は英語で何て言えばいいか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

 

時間を聞くときは英語では
Do you have the time?

 

と聞けばいいですよね。

 

そして、「何時に~するのか?」と
尋ねるときは
What time~?と言えばいいですね。

 

では、「何時ごろ?」と英語で尋ねる場合は
なんて言えばいいでしょうか?

 

Sponsored Link

 

 

そんな「何時ごろ?」という英語の言い方を
英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day21「会議資料の準備のお願い」の
例文を参考にしながら学習してみようと思います。

 

By Thursday,please.
木曜日までにお願いします。

 

Around what time on Thursday?
木曜日の何時頃ですか?

 

このような英語での会話がありました。
なるほど、「何時ごろ?」と尋ねる場合には…
Around what time?と言えばいいんですね。

 

aboutと使うことしか考えていませんでした。
こういう場合にはaroundを使えばいいんですね。

 

 

【まとめ】

 

・何時ごろ? = Around what time?

 

 

 

よくaboutとaroundの違いがわからなくなります。
その違いを理解することも大切ですが、
実際にどんな使われ方をしているのか
知っているほうが重要だと思います。

 

ネイティブがよく使う英語の言い方を、
自分の耳で聞いて、
それを自分の口から発音する…

 

これを繰り返していれば、
英語が話せるようになりますし、
英語にニュアンスも理解できるようになりますよね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

 

 

関連記事

「特にありません」英語では何て言えばいいか教えて!
質問されて、疑問点がない場合、
「特にありません」と応えますが、
これって英語で何て言えばいいんでしょうか?

 

 

 

 

 

one more thing、効果的なホントの意味を教えて!
one more thingの意味はわかりますか?
もうひとつという意味ですが、
この言葉、重要な時によく使われていますよ

 

 

 

 

 

increase、意味と覚え方を教えて!
increaseがどういう意味なのかわかりませんでした。
私の頭の中では、ほかの単語とカンチガイしていたんです。
英語ってそういう苦手なところがあったのですが…

 

 

 

 

 

「広告」という英語、advertisingとadvertisementの違いと意味を教えて!
「広告」という英単語なのですが、
考えてみると2つあるように思います。
advertisingとadvertisement、違いは何でしょう?

 

 

 

 

 

「具体的」って英語で何て言えばいいか教えて!
「具体的」は英語で何ていうのでしょう?
とても難しそうな英単語かなと思っていたのですが、
どこかで聞いたことのある英単語でした…

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about