メソッド 意味 method

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「メソッド」の意味は?英語のmethodの意味とは?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

日本語には常に新しい言葉が生まれています。

 

よくワケがわからないカタカナ英語も増えているように思います。
最近気になったのが、「メソッド」という言葉、
英語で書くとmethodになりますね。
いったいどういう意味なんでしょうか?

 

Sponsored Link

 

 

英語の例文を見ながら学習しておこうと思います。
英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day22「社内会議で提案」の
なかには次のような例文がありました。

 

This method will encourage each of the stores to put in more effort to sell our products.
この方法ですと、各店舗は当社の商品を売るためにより一層努力することでしょう。

 

この例文のように、methodとは「方法」という意味です。

 

 

辞書で調べてみてもmethodは…
「方法」「方式」といった意味になっていますね。

 

 

日本人が「方法」という言葉を使わずに
わざわざ「メソッド」と言っているは
なにか抵抗を感じてしまいます。

 

「メソッド」を使っている人からすれば、
単純に「方法」という意味ではなく、
論理的・学術的で独自性の高い方法論の
ような意味としているんでしょうけど。

 

普通に英語のmethodは「方法」という意味なので
そんな「メソッド」なんて言わなくてもいいんですけどね。
ちょっとカッコいい表現だと思っているんでしょうか?

 

【まとめ】

 

・method = 方法

 

 

methodを「メソッド」とカタカナ英語にしたように
これからももっとそういった言葉が増えて来るでしょうね。

 

でも英語の発音をちゃんと学習している人ならば
例え新しいカタカナ英語が使われ始めたとしても
意味は理解できるんですよね。

 

文字や英単語を知っているだけだと、
もしかしたら間違った解釈をしてしまうかもしれません。

 

英語が話せるようになる学習に
早く切り替えたほうがいいですよね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

encourageとcheer upの「励ます」違いを教えて!
「元気づける」「励ます」という意味の英語には
「encourage」「cheer up」があります。
この英語の意味や違いは何でしょうか?

 

 

 

 

 

effort、endeavour、strive、struggle、try等々「努力する」を教えて!
「努力する」という英単語はいろいろあります。
どんな違いがあるのでしょうか?
その使い分けを理解する方法は?

 

 

 

 

 

「5%の売り上げ増加」は英語で何て言えばいいのか教えて!
単語の意味は知っていても、
英文にしようとするとわかない…
「5%の売り上げ増加」は英語で何て言えばいい?

 

 

 

 

 

「ad」って英語、何の略なのか意味を教えて!
英語の文章のなかで時たま見かける「ad」の文字
これってどういう意味なんでしょうか?
何かの略のようですけど…

 

 

 

 

 

「candid」という英語、何て意味なのか教えて!
candidという英単語を知りませんでした
実際にcandidという英単語がどのように使われているのか
例文を参考にしながら学習してみたいと思います

 

 

 

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about