網羅する 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「網羅する」は、英語で何て言えばいいか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回学習します英語は「網羅する」です。

 

日本語の「網羅する」という言葉、なんとなく意味は分かると思います。
けれども、意味を説明するとなると、
なかなかうまく説明することができません。
感覚的に意味は分かっていても、説明できない…
そんな言葉は案外あるかもしれませんね。

 

そんな「網羅する」ですが、英語ではいったい何て言えばいいんでしょうか?
実際に英会話で使われている例文を参考に学習してみます。

 

Sponsored Link

 

 

英会話教材ネイティブイングリッシュのビジネス版Day26「商談を終える」には
「網羅する」という意味の英語を使った会話がありました。

 

Well,I think we have covered everything.
そうですね、これで全て網羅できたと思います。

 

このように「網羅する」という英語は、coverが使われます。
日本語でも「カバーする」といいますよね。
coverは、「おおう」「かぶせる」という意味です。

 

網羅する = cover

 

 

coverのほかにもencompassという言葉があります。
encompassは、「取り囲む」「包囲する」と言った意味です。

 

しかしやっぱり言いやすいのはcoverのほうでしょうか?

 

 

 

【まとめ】

 

・網羅する = cover

 

 

日本語の「網羅する」という言葉の説明は難しいですが
意味は理解しています。

 

英語の単語は言葉にも、説明が困難なものもあります。
しかし、その言葉を使っていれば、意味は理解できます。

 

ネイティブの話す英語を直接聞いて
自分の口から発音できるようになれば
説明はできなくても意味は理解できるのです。

 

英語は、説明されて理解するのではなく、
使ってみて理解するものなのです。
そう考えると、英語が話せるようになる
ベストな学習方法がわかると思いますよ。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「ご連絡お待ちしております」は、英語で何て言えばいいか教えて!
お店や商売、ビジネスにおいて「ご連絡お待ちしております」は
よく使われる言葉ですよね。
英語でいったい何て言えばいいでしょう?

 

 

 

 

 

「質問があればいつでも聞いてください」は、英語で何て言えばいいか教えて!
「質問があればいつでも聞いてください」は、よく使うフレーズ
こういったフレーズは日本語であっても英語であっても
自然に覚えてしまうことがありますよね。

 

 

 

 

 

数・数量って、英語で何て言えばいいか教えて!
数を英語でいうと何になるでしょうか?
numberでしょうか?あるいはfigureでしょうか?
数についての英語を学んでみようと思います。

 

 

 

 

 

「お手数かけてすみません」、英語で何て言えばいいか教えて!
「お手数かけてすみません」はよく使う言葉です。
でも英語でいうとなると、ちょっと考えてしまいます。
何て言えばいいのか、しっかりと確認してみようと思います。

 

 

 

 

 

「折り返し電話します」、英語で何て言えばいいか教えて!
突然忙しいときにスマホが鳴ったりすることがあります。
電話に出れるならば、「折り返し電話します」と伝えますよね。
「折り返し電話します」は英語ならば何て言えばいいでしょうか?

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about