やりがい 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「やりがいがあるよ」って英語で何て言えばいいのかを教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は「やりがい」についてです。

 

大人になり社会人とならば、なんらかの仕事をしていると思います。仕事は人それぞれ、お金を稼ぐために働いてはいますがそれでも何かしらの「やりがい」を感じているのではないですか?

 

Sponsored Link

 

 

「やりがい」は英語で何て言う?

 

仕事などのそんな「やりがい」とは、英語ではいったいなんて言えばいいのでしょうか?
ネイティブが話す会話の中から「やりがい」について学習してみます。音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay3「久しぶりのあいさつ~」には
次のような参考となる会話がありました。

 

It's great and challenging!
すごくいい感じで、やりがいがあるよ。

 

このようにネイティブの会話の中では「やりがい」をchallengingと訳しています。

 

 

「やりがい」 = challenging

 

 

英単語「challenging」について

 

challengingとは、カタカナ英語で書くと「チャレンジング」となります。

 

【形容詞】で、「挑戦的な」「深く考えさせる」という意味で、「やりがいのある」という意味でもあるんですね。

 

challengeは【名詞】だと「挑戦」「チャレンジ」「やりがい」となり、【動詞】だと「挑戦する」「疑う」「要求する」という意味になります。

 

日本人の感覚だと、challengingが「やりがい」だというのはイマイチぴんとこないかもしれませんね。

 

「やりがい」という意味の英語

 

また「やりがい」という言葉は、他の英語でもいうことがあります。調べてみるといくつかの「やりがい」という英語がありました。

 

【「やりがい」という意味の英語】

  • worth doing 「やりがい」「する価値がある」
  • worthwhile 「やりがいのある」「時間・労力をかける値打ちのある」
  • rewarding 「価値のある」「かいのある」
  • satisfying 「満足な」「やりがいのある」
  • give one a sense of satisfaction 「やりがいのある」

 

以上のような表現もあります。
充実感」や「満足感」のあることがやりがいのあることなのでそういった表現はいろいろできそうですね。

 

 

【まとめ】

 

・「やりがい」 = challenging

 

 

 

「やりがい」という言葉も、充実感や満足感、挑戦する価値など人やその状況によって微妙にニュアンスが違う場合がありますよね。
そういったニュアンスの違いをうまく英語で表現できるようになるとなんだか自分の感情が上手く伝えれた感じになり、うれしくもなります。

 

日本語を単純に英語に置き換えるのではなく、そうやって言葉のニュアンスを理解して英語が話せるようになればいいですよね。

 

私はネイティブが会話する音声をスマホに入れて、通勤時間やスキマ時間に聞くようにしています。お陰様で英語の勉強時間をしっかりと確保しなくても一日のうちかなりの時間を英語に慣れるために費やしています。

 

こうやって英語に慣れれば、英単語や言葉の意味するニュアンスもだんだんわかってくるようになるんです。英語はテストで良い点を取るための勉強よりも英語が話せるようになるために、英語の会話に慣れようとするほうがカンタンで、それでいて「やりがい」も感じます。
私のこれからの人生にとって必要な英語とは、そんな英語だと思うんですよね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「会えてうれしい」って英語で言うけど、日本語で言わなくない?
「会えてうれしい」という英語の表現、聞いたことありますよね。
でも正直いうと、日本語で「会えてうれしい」って
言ったことないかも?感情を表現するのが照れくさいような…

 

 

 

 

 

beautiful outって英語はどんな意味?どういう時に使うのか教えて!
英語の会話で、意味がわからない表現がありました。
それがbeautiful outです。
beautiful outはどんな意味なんでしょうか?

 

 

 

 

 

「梅雨」を英語で言うと…えっ!こんなにあるの?
「梅雨」とは日本独特の6月頃の雨の多い時期です。
これを正確に英語で表現するのは困難、
なので「梅雨」を意味する英語はいろいろあるんですよね

 

 

 

 

 

Do you have the time?は、「時間ある?」or「今何時?」どっちかスッキリわかる!
Do you have the time?という英語、どういう意味でしょう?
「時間ある?」なのか「いま何時?」のどっちでしょう?
そんな違いがスッキリわかる方法を教えて!

 

 

 

 

 

soak upって英語、どういう意味?もっと詳しく教えて!
気になった英単語にsoakがあります。
学校の英語の授業で習った記憶がありません。
soak? soak up?いったいどういう意味なんでしょうか?

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about