明らかになってない 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「まだ明らかになってない」は英語で何て言えばいいの?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「まだ明らかになってない」という表現です。

 

映画やドキュメンタリーなどのナレーションで、「まだ明らかになってない」といかにも聞きそうな表現ですが、英語では何て言えばいいでしょうか?

 

Sponsored Link

 

 

「まだ明らかになってない」の英語表現

 

「まだ明らかになってない」の英語表現ならば、考えればなんとかなりそうなカンジもあります。たぶん、英語ならばこういうんじゃないかなぁって想像はできるんですが、それでもイマイチ自信がありません。実際にネイティブはこの「まだ明らかになってない」という英語をどのように表現しているんでしょう、ちょっと学習してみます。音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay7「今年の冬の予想」の記事には次のような解説文がありしました。

 

It is still unclear how warm it will be.
どの程度暖かくなるかということはまだ明らかになっていません。

 

このように「まだ明らかになってない」は英語で、It is still unclearとしています。

 

 

「まだ明らかになってない」 = It is still unclear

 

「It is still unclear」について

 

stillは【副詞】ならば「まだ」「今までどおり」という意味でその時の状態がそのまま続いている様子になります。

 

unclearは【形容詞】で、「はっきりしない」「よくわかっていない」という意味、「不明である」「どっちつかず」などと訳されることもあります。

 

また、clearは【形容詞】で「明るい」「澄んだ」「はっきりした」という意味で対義語はdarkであって、dark≠unclearになりますね。

 

「明らかにする」について

 

「明らかにする」という意味の英単語は調べるとたくさんあります。
その言葉を否定すれば「明らかにしない」「明らかになってない」になりますね。
「明らかにする」という英語は…

【「明らかにする」という意味の英語】

  • reveal 「暴露する」「明らかにする」「正体を現す」
  • disclose 「明らかにする」「あらわにする」「発表する」
  • show 「見えるようにする」「見せる」
  • elucidate 「はっきりさせる」「明瞭にする」
  • clarify 「明らかにする」「はっきりと説明する」

以上のような「明らかにする」という英単語があります。
調べるともっと表現方法があると思います。

 

 

 

【まとめ】

 

・「まだ明らかになってない」 = It is still unclear

 

 

 

「明らかになってない」という英語の表現はいろいろありそうですが、まずはこの、It is still unclearをしっかりと覚えておこうと思います。ひとつの表現方法をカンペキに使いこなせるようにしてみますね。

 

英会話音声を入れたスマホで、何度も繰り返して聞いて、自分の耳になじませて、そして自分でも発音できるようにしてみます。そして英会話の時、「まだ明らかになっていない」と言いたい時があればこのIt is still unclearを使ってみます。

 

微妙なニュアンスの違いがあるようならば、その時に話をしている相手に適切な表現を聞いてみようと思います。あれもこれもカンペキにこなそうとせず、まずは目の前の言葉からちゃんと話せるようにしてみますね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「Have you ever been to」とか、現在完了の文法を知らないほうが英語は話せる!
「Have you ever been to」は「行ったことある」という意味です
英語を学習するとき、過去分詞、現在完了、受動態そして
継続・経験・完了など文法がありますが、これって知らなきゃダメ?

 

 

 

 

 

auntは伯母と叔母のどっち?発音はant(蟻)と同じ?もっと詳しく教えて!
auntは伯母と叔母のどっち?
aunt(おば)の発音はant(蟻)と同じ?
もっと詳しく知りたい!

 

 

 

 

 

used to「以前~だった」、この英語が苦手な理由があった!
used toは「以前は~だった」という意味
be used toは「~に慣れている」という意味
似た表現があり、used toがややこしくなっている

 

 

 

 

「~出身」という英語は「I'm from~」? I come(came) fromとの違いは?
「~出身です」は英語で「I'm from~」といいます。
I come fromという言い方もありますが、その違いは?
I came fromじゃダメなの?そういった違いを教えて…

 

 

 

 

 

「自営業」って英語で何て言えばいいか教えて!
海外旅行へ行くときに出入国カードに職業を書く欄があります
会社員ならば「Office worker」「employee」と書きます
「自営業」の人は何て書けばいいんでしょうか?

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about