well done 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「well done!」の意味は2つある!知ってましたか?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

well doneには2つの意味があります。

  1. 「よくやった!」
  2. 「(ステーキなど)よく焼けた」

以上の2つがあります。どんな意味で使い方なのか見てみましょう。

 

Sponsored Link

 

 

well done 1つめの意味「よくやった!」

 

英会話でもよく使われるwell done、どのように使うのでしょう。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay13「自己紹介③」には
well doneについて次のように説明しています。

 

Well done!
よくやり遂げた!

 

このように「well done」は「よくやり遂げた!」という意味に訳されたました。
「well done!」の訳され方は他にもいろいろありますよ。

 

  • 「よくやった!」
  • 「おみごと!」
  • 「うまい!」
  • 「よく出来た!」
  • 「でかした!」
  • 「えらいぞ!」
  • 「ナイスファイト!」
  • 「あっぱれ!」
  • 「ご苦労様です!」
  • 「すばらしい!」

 

「well done」のwellは【副詞】で「十分に」「ずいぶん」といった意味、
doneは【動詞】doの過去分詞で【形容詞】としてならば
「済んで」「終了して」という意味になります。

 

 

well done 2つめの意味「(ステーキなど)よく焼けた」

 

カタカナで言うと「ウェルダン」…、どこかで聞いたことありませんか?
ステーキ等のお肉をレストランで食べる時、そこの店員に…
「焼き加減はどのようにされますか?」と聞かれることがあります。
その返答として、お肉をよ~く焼いてほしい場合は、
「ウェルダンでお願いします」と言いますよね。

 

doneは【形容詞】として食べ物が「煮焼きされた」という意味があります。
この「よく焼けた」という意味の英語は、well doneの他にも表現があります。

 

overdone 「焼き過ぎた」「煮すぎた」「やりすぎる」

 

 

逆にステーキの焼き加減でほとんど生の場合、rareと言いますが
別の表現もあるんです。

 

underdone 「生焼けの」「生煮えの」

 

このようにdoneを使って表現できるんですね。
ちなみに「半熟玉子」はunderdone eggsと言ったりします。

 

 

ステーキ肉の焼き加減 「How would like your steak?」

  • rare(underdone) 生焼け、レア
  • medium 中くらい
  • well‐done(overdone) よく焼けた

 

 

 

 

【まとめ】

 

・well done = 「よくやった!」

 

・well done = 「(ステーキなど)よく焼けた」

 

 

 

このようのwell doneにはまったく違う2つの意味があります。しかし英単語の意味から考えると、どちらも理にかなった文字通りの意味になっています。

 

アメリカ人だって、最初から「よくやった」と「よく焼けた」の2種類の意味があるんだと学習したわけではありません。日常生活で使っている英語の表現がたまたま一緒だったんです。

 

私も「well doneには2つの意味があるんだ!」とはあまり強く意識せずそれぞれの使い方の英語の会話から慣れていこうと思います。そのほうが自然と英語が身につきそうだと思うからです。ですので、ひたすら英語の会話を聞く方法を続けていこうと思います。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

e.g.の意味は「例えば」で、for exampleの略なの、なんで?
「例えば」は英語で、for exampleと言います
e.g.も同じ意味でfor exampleの略なんですよね
なんでそうなるの?for instanceの違いも知りたい!

 

 

 

 

 

sightseeingとtourismの「観光」の英語の意味、この違いを教えて!
「観光」は英語で、sightseeingと言います
でも観光という英語、tourismという単語もあります
sightseeingとtourism、この違いは何でしょうか?

 

 

 

 

 

hugeの意味は「巨大な」、他にもこんなに英単語があるって知ってた?
hugeといえば「巨大な」という意味の英語です。
でも「巨大な」という意味の英単語は他にもあるんです。
たくさんある英単語の意味と違い、知ってますか?

 

 

 

 

 

it's so coolの意味はなぜ「かっこいいね」なの?coolについて再チェック!
ネイティブがよく使う英語にit's so coolがあります
coolの意味は?coolの訳され方は?
coolについていろいろ調べてみました

 

 

 

 

 

I'd like toとI'd love toの意味の違い、まさにこれです!
I'd like to~は「~したい」という意味
I'd love toも同じような意味ですが、
決定的にココが違うんですね

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about