on the way 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

on the way=「途中で」の意味だと、ヘンな訳になっちゃいました…

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、on the wayです。

 

Sponsored Link

 

 

英語で「on the way」とはどういう意味でしょうか?

  • on 「~の上に」
  • the 「その~」
  • way 「道」

となりますから、直訳すると「その道の上に」になります。
でも実際にはそのような意味で使われるのではありません。
例文を参考に学習してみようと思います。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay20「気候」では
次のような「on the way」の使われ方がしています。

 

A typhoon is on the way to Okinawa.
台風が沖縄に接近中です。

 

このようにon the wayは、「接近中」とう意味で使われています。

 

 

on the wayに意味は次のようなものです。

 

  • 「途中で」
  • 「~に向かう途中で」
  • 「近づいている」

 

以上のような意味になります。

 

私はon the wayは、「途中で」という意味だけしか知りませんでした。
例文の英語だと、「台風が沖縄に向かう途中です」と訳してしまいます。
でもこんな訳しかただと日本語がなんか変ですよね。
自然な意味になるように日本語で表現するならば、
「接近中です」とするのがいいですよね。

 

【まとめ】

 

・on the way = 「~に向かう途中で」

 

・on the way = 「接近中」

 

 

学校の英語の授業で勉強したり、自分で英単語を覚えていると、
on the wayを「途中で」としか訳せなくなってしまっていました。
でも、on the wayの本来の意味を理解していれば、
「接近中」と訳すのがフツウですよね。私にはその感覚がなかったんですよね。

 

on the way=「途中で」という言葉の概念が強くて、
英語でのホントの意味を上手く理解できていませんでした。
英語の意味は、感覚で覚えておかないと、
今回のように変な訳しかたになってしまいます。

 

これからはなるべく英語の意味を英会話のなかで感覚で理解しようと思います。
ネイティブが話す英語を聞いて、その意味を感覚で覚えています。
スマホに英語の音声を入れて、ひたすらその音声を聞いているんです。
意味が理解できてきたら今度は自分で発音してみます。
すると、だんだん英語も話せるようになってくるんですよね。
こうやって英語に慣れていけば、英語も話せるようになるんですね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「冷夏」や「暖冬」は英語で何て言えばいいのか、教えて!
「冷夏」の英語はいくつが言い方があります。
「暖冬」の英語もよく使う言い方が2つあります。
英語での表現を知っておきましょう~

 

 

 

 

 

「いつになく」は英語で何て言えばいいのか教えて!
「いつになく」という言葉、英語で何て言うんでしょう?
なかなか訳が思いつきません。
そんなときな、そんな意味を考えてみるといいかも?

 

 

 

 

 

crystal clearって英語、どういう意味なのか教えて!
英語でcrystal clearという言葉を聞きました。
これってどういう意味なんでしょう?
魔法の呪文?アイテム?意味を教えて!

 

 

 

 

 

「must-see」って英語の意味を、ちゃんと知っておこうって思った…
must-seeという英語を見たり聞いたりしたことありますか
英語の環境にいると、見たことあるかもしれません
このmust-seeはどういった意味なんでしょうか?

 

 

 

 

 

「some people say」って英語の意味、こんなにいっぱい訳し方があるんだね!
some people sayという英語、どれもカンタンな英単語です
この英語、どのように訳されているんでしょうか?
some people sayはいろんな訳され方があるようですね


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about