「各駅停車」は英語でLocal、「地方」という意味だけど「田舎」とは違うよ!
【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?
今回気になった英語は、「各駅停車」についてです。
電車に乗ろうと、ホームで電車の予定の電光掲示板を見ていると、
英語で「Local」と出てきますよね。
Localかぁ…各駅停車の電車だね、でもLocalってもともとどういう意味?
そんな疑問を持ってしまいました。
Sponsored Link
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay22「通勤について」でも
次のような例文でLocalを紹介しています。
The Chuo Line. I take the local.
中央線だよ。各駅停車に乗っているんだ。
このようにlocalは、「各駅停車」と訳されています。
各駅停車 = local
localについて
英単語のlocalは【形容詞】と【名詞】で使われます。
【形容詞】のlocalは、「地方の」「地元の」「各駅停車の」という意味があります。
【名詞】は、「普通列車」「地元住民」などの意味があります。
なのでlocalは「各駅に停まる普通電車」という意味で使われるんですよね。
ちなみに「各駅停車」以外の電車は次のような言い方をしています。
- 特急 Limited Express
- 急行 Express
日本には「通勤快速(Commuter's Rapid)」などの電車の種類もありますが、
あまりたくさんあると混乱してしまいますので、
まずは「特急」「急行」をちゃんと英語で使い分けれるようにしておきたいですね。
【まとめ】
・各駅停車 = local
・local = 「地方の」「地元」
localと聞くと「田舎?」っという意味だと思ってしまいますが、
田舎は英語でlocalとは言いません。
- 通常、田舎という意味の英語は、country、
- 実家のある田舎という意味ならば、hometown、
- 都会に対する田舎ならば、provincial
以上のような英語となるんですね。
日本語だと、地方=田舎 となってしまいますが、
必ずしもそうだとは限りませんし、英語ではニュアンスが違ってくるのです。
そういったニュアンスの違いを知っておくことも大事ですが、
その言葉のニュアンスを理解するには、英語の会話を繰り返し聞くことです。
そして自分でも発音してみて、英会話で話して見る…
そうやって英語を自分の言葉にしていけば、localの意味・ニュアンスも
やっと理解できるんですよね。
私もそういったニュアンスを知りたくて、スマホに英会話音声を入れて聞き、
発音の練習もしています。徐々にではありますが、英語に慣れてきていますよ。
【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法
Sponsored Link
Sponsored Link
関連コンテンツ
関連記事
「通勤時間」は英語で何て言えばいいか教えて!
「通勤」って英語は何になるんでしょう?
通勤と通学はどうやって使い分けれる?
では「通勤時間」ならば英語で何て言えばいいの?
「帰宅する」の英語:go home、get home、come homeの意味と違いを教えて!
「帰宅する」のいくつかの英語表現があります
代表的なものは、go home、get home、come homeですね
それぞれの意味やニュアンスの違いはなんでしょう?
「歩いて行く・徒歩」は英語でwalk? on foot? 意味と違いを教えて!
「歩いて行く」「徒歩」は英語で何て言うでしょうか?
walkやgo on footが思いつきますが、違いはあるんでしょうか?
ニュアンスの違いなど調べてみました…
eatとhave、「食べる」の意味やニュアンスの違いを教えて!
「食べる」という意味の英語と言えば?
eatになりますが、haveも「食べる」と言う意味があります
この2つにはどんな違いがあるんでしょうか?
「寝る」と「眠る」の違いは?英語で理解してみよう!
「寝る」と「眠る」の違いってなんでしょう?
英語で「寝る」「眠る」は何て言えばいい?
関係する言葉や英語表現から、違いやニュアンスを…