徒歩 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「歩いて行く・徒歩」は英語でwalk? on foot? 意味と違いを教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「歩いて行く」についてです。

 

「歩く」「歩いて行く」「徒歩」という日本語がありますが、
英語で言うと何になるでしょう?
思いつく英語は2つあります。それは…

 

  • walk
  • go on foot

 

以上の2つが思いつきます。
この「walk」「go on foot」に違いはあるのでしょうか?

 

Sponsored Link

 

 

walkについて

英単語のwalkは【動詞】で「歩く」という意味です。
散歩したり、歩き回ったりすることでもあります。
ゆっくりと歩いているニュアンスがあり、走るイメージはありません。

 

音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay23「通勤について」でも
次のような英語のフレーズが紹介されています。

 

I walk to work.
歩いて会社まで行きます。

 

この場合のwalkは、「歩く」というよりも、「乗り物を使わずに」という
意味が強くなっていますね。

 

 

 

go on footについて

このgo on footは「歩いて行く」と訳されますが、
「乗り物に乗らず足を使って行く」というニュアンスになります。
意味としては「てくてく歩く」など、のんびり歩いて行くイメージもありますが、
早歩きや走っていくことも含まれます。

 

遅刻しそうで毎日走って学校に来る生徒が、I walk to schoolというのは
違和感を持つ人がいるかもしれません。I go to school on footならば、
「徒歩で学校に通っている」となり、乗り物は使っていませんという
ニュアンスになるんですね。

 

 

【まとめ】

 

・walk = 「歩いて行く」(歩く動作で移動する)

 

・go on foot = 「歩いて行く」(乗り物を使わず徒歩で)

 

 

以上のようなニュアンスの違いがありますが、
そこまで厳密に区別する必要もありません。
会話をしていれば、「揚げ足を取る」ような「あら探し」をしない限り、
言いたいことは伝わり会話は成立するんですからね。

 

いつも話をしている仲間同士ならばなおさら言葉以外の意思の疎通ができるので
細かなことは抜きで、カンタンな言葉で通じてしまいます。

 

たどたどしい英語を話す人が、少々英語のニュアンスの違いを間違えたからといって
「意味がわかりません」と拒否されることもないでしょうからね。
間違いは恐れずどんどん声に出して言ってみるほうが大切ですからね。

 

言葉は常に変化します。英語も時代や場所によっては表現も違います。
まずはそこのネイティブの英語に慣れることが正しい方法です。
私は日本に住んでいるので、ネイティブが話す英語教材で慣れるようにしています。
スマホに音声入れて聞くだけでも、かなり身につくんですよね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

eatとhave、「食べる」の意味やニュアンスの違いを教えて!
「食べる」という意味の英語と言えば?
eatになりますが、haveも「食べる」と言う意味があります
この2つにはどんな違いがあるんでしょうか?

 

 

 

 

 

「寝る」と「眠る」の違いは?英語で理解してみよう!
「寝る」と「眠る」の違いってなんでしょう?
英語で「寝る」「眠る」は何て言えばいい?
関係する言葉や英語表現から、違いやニュアンスを…

 

 

 

 

 

so soonって英語、どういう意味なのか教えて!
英語のso soonの意味は何でしょうか?
それぞれの英単語の意味や訳しかたを学習して、
so soonを理解してみましょう

 

 

 

 

 

「残念です」という英語、いっぱいあるから違いをしっておきたい!
「残念です」と英語で表現する場合、いろいろあります
また様々なニュアンスがありますので、単語の意味を知りながら
英語の使い方を知っておきたいですよね

 

 

 

 

 

HiとHelloの違い、ここまで知ればよくわかるね!
hello と hi の違いは何でしょうか?
なんとなく違いはわかりますが、もっとよく理解したい!
感覚的にその意味やニュアンスを身につけてみます…


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about