リラックス 英語 relax 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

relaxの意味の「リラックスする」って日本語、ちょっと変じゃない?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、relaxです。

 

日本語で「リラックス」といえば、くつろぐことですね。
これは英語でも同じ意味になりますね。

 

実際に英語のrelaxはどのように使われているのか確認してみます。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay26「別れの際のあいさつ②」では
次のような例文がありました。

 

Then I'm gonna relax,watch some TV at home.
じゃあ家でのんびりしてテレビでも見てようかな。

 

このように英語のrelaxは「のりびりする」と訳されています。

 

Sponsored Link

 

relaxの意味

 

英単語relaxは次のような訳され方をしています。

 

  • くつろぐ
  • リラックスする
  • ゆっくりする
  • 力を抜く
  • 緩む
  • 落ち着く
  • のんりびりする
  • 和らぐ
  • 緩和する

 

以上のような意味になります。
またrelaxは【自動詞】ですが、次のような【他動詞】の意味もあります。

 

  • くつろがせる
  • 緩める
  • 和らげる

以上のような意味にもなりますね。

 

 

「リラックスする」という日本語って変じゃない?

英語のrelaxは【動詞】になります。
【名詞】や【形容詞】ではありません。

 

となると、「relaxする」→「リラックスするする」となります。
正しくはrelaxationを使い「リラクゼーションする」とするべきですね。

 

でももうすでに「リラックスする」という日本語で広まり意味が通じてしまうので
日本語としてならば「リラックスする」は正しい使い方になるんですね。
ちょっと気持ち的には複雑ですけどね。

 

 

【まとめ】

 

・relax = くつろぐ

 

・本来なら「リラクゼーションする」だけど…

 

・「リラックスする」はすでに日本語として成立

 

 

relaxは「くつろぎ」ではなく、「くつろぐ」という動詞です。
このrelaxのように英語と日本語の意味が同じに思えるような言葉であっても、
【動詞】や【名詞】などの扱いに違いがあるような言葉があります。
これはどうしてもしょうがいないことなんですけどね。

 

日本語の感覚だと、relaxは【名詞】だとカンチガイしてしまうかもしれません。
あくまでも感覚の問題なので、英語に慣れれば大丈夫ですけどね。

 

英語はやはり英語として慣れなければ、正しく意味を理解できませんね。
私は英語の慣れるために、毎日必ず英語の会話音声を聞くようにしています。
気軽に取り組めるように、スマホに音声を入れています。
会話も1~2分なので、スキマ時間で中途半端にならず取り組めます。

 

続けることで、だんだんと英語に慣れて、
ネイティブの発音もわかるようになるんですよね。
すると、自分でも発音できるようになってしまいます。
こうやって簡単に英語が話せるようになるんです。
時間はかかりますが、確実に成長していけますよ。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「何の映画見る?」の「見る」は英語のsee,watch,lookのどれになるのか教えて!
「何の映画見る?」って英語で言えますでしょうか?
この「見る」の場合、see,watch,lookのどれになりますか?
「見る」の意味を持つ英単語の違いを確認して身につけてみます

 

 

 

 

 

「外に出たくない」は英語で何て言う?「feel like ~ing」には「したい」気持ちがある!
「外に出たくない」という場合、英語では何て言えばいいでしょうか?
「feel like」と「feel like ~ing」の違いは何?
「feel like ~ing」についてもっと知ろう

 

 

 

 

 

ファン(fan)、マニア(mania)、フリーク(freak)の意味と違いを英語で比べるとよくわかる!
熱心な応援者や愛好家のことを「ファン」といいますよね。
ファン(fan)、マニア(mania)、フリーク(freak)とありますが
この違いは何でしょう?英語で意味を見ればよくわかりますね

 

 

 

 

 

「chill」の意味は「冷やす・くつろぐ」だけぢゃない!スラング英語の意味を教えて!
chillには「冷やす」という意味のほかに「リラックスする」という
意味があります。Just chilling「ダラダラしてた」や
Chill out!「落ち着けって!」の他にもスラングな意味があります

 

 

 

 

 

「今日は何曜日?」は英語で何て言えばいい?じゃあ「何日?」の場合は?
「日」は英語でday、「週」は英語でweek、じゃ「曜日」は?
ならば「今日は何曜日?」は何て言えばいいんでしょうか?
曜日や日にちに関わる英語を調べてみました

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about