見る 英語 映画

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「何の映画見る?」の「見る」は英語のsee,watch,lookのどれになるのか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「何の映画見る?」についてです。

 

「何の映画見る?」という簡単な言葉であっても、
英語で言う場合、何て言えばいいのか、すぐに頭に思い浮かびません。
じっくり時間をかけて考えればわかるかもしれませんが、
英語に慣れていないと、すぐには声に出ないんですね。

 

実際に何て言えばいいのか、確認してみましょう。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay26「別れの際のあいさつ②」では
次のような会話文が紹介されています。

 

What movie are you going to watch?
何の映画を見るの?

 

「何の映画見る?」と英語でいう場合はこのように言えばいいんですね。

 

Sponsored Link

 

「映画」という英単語について

映画という英単語は、movieになります。
昔は「film」だったりしたのですが、最近では「cinema」とかも言いますね。
詳しくはこちらも確認してみてください。

 

→ 映画館を英語でmovie theater?それともcinema complex?|英単語Day24

 

 

映画を「見る」の英単語

 

映画を見る場合の「見る」は、「see」「watch」の両方使われます。
なので「see」「watch」のどちらを使っても問題ありません。

 

seeについて

このseeは、自分の視線の中に自然と入ってくる場合に使われます。
ですから「目に入る」「見えてくる」といったニュアンスになります。
映画館で見る場合も、スクリーンの映像が目に入ってくるというイメージですね。

 

watchについて

このwatchは、自分から意識して見る場合に使われます。
ですから「見入る」「観察する」「注意してみる」というニュアンスです。
漢字に「観る」という言葉がありますが、このwatchがまさにそれですね。

 

lookについて

このlookは、視線を向けるという意味です。
動いているものではなく、止まっているもの、静止しているものを見る場合です。
なので映画を見る場合には、このlookは使われません。

 

 

 

【まとめ】

 

・「何の映画見る?」=What movie are you going to watch?

 

・映画の場合の「見る」は、see,watchのどちらでもOK、lookは使わない

 

 

 

「見る」という意味の英語、see,watch,lookの使い分けはわかりましたでしょうか?
頭では理解できても、会話の中で瞬時にどの「見る」なのかを
判断するのはかなり困難そうですね。
「見る」の英語の違いは、判断ではなく、感覚として覚えておく必要があります。

 

日本語の「見る」についても、「観る」「看る」「視る」などいろいろあります。
わざわざ頭の中で判断しているんじゃなく、感覚としてどの見るなのなわかります。
それは日本語の「見る」という言葉に慣れているからです。

 

英語でも同じく、see,watch,lookの違いは慣れることが大切です。
一生懸命頭の中で理解しようとするよりも、実際の会話や文章で違いを感じるんです。
そうすれば自然と違いが身につきますからね。

 

私の周囲には外国人はいません。英語を話す環境ではないんです。
でもスマホに英会話音声を入れて、いつでも英語を聞けるようにしています。
自分で強制的に英語環境をつくっているんですよ。

 

その環境の中で英会話を繰り返し聞くことで、ネイティブが何を話しているのか、
全てではありませんが、ある程度わかるようになってきたんです。
聞いたことのあるフレーズや近い文章の英語ならばわかるようになるんですよね。
これからもっともっと繰り返して聞いて、英語が話せるようになってみます!

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「外に出たくない」は英語で何て言う?「feel like ~ing」には「したい」気持ちがある!
「外に出たくない」という場合、英語では何て言えばいいでしょうか?
「feel like」と「feel like ~ing」の違いは何?
「feel like ~ing」についてもっと知ろう

 

 

 

 

 

ファン(fan)、マニア(mania)、フリーク(freak)の意味と違いを英語で比べるとよくわかる!
熱心な応援者や愛好家のことを「ファン」といいますよね。
ファン(fan)、マニア(mania)、フリーク(freak)とありますが
この違いは何でしょう?英語で意味を見ればよくわかりますね

 

 

 

 

 

「chill」の意味は「冷やす・くつろぐ」だけぢゃない!スラング英語の意味を教えて!
chillには「冷やす」という意味のほかに「リラックスする」という
意味があります。Just chilling「ダラダラしてた」や
Chill out!「落ち着けって!」の他にもスラングな意味があります

 

 

 

 

 

「今日は何曜日?」は英語で何て言えばいい?じゃあ「何日?」の場合は?
「日」は英語でday、「週」は英語でweek、じゃ「曜日」は?
ならば「今日は何曜日?」は何て言えばいいんでしょうか?
曜日や日にちに関わる英語を調べてみました

 

 

 

 

 

「おいとまする」って英語で何て言えばいいのか教えて!
仲のいい友達ならば「もう行くね!」って気軽に言えます。
目上の人ときは「おいとまさせていただきます」と言います。
この「おいとまする」は英語で何て言えばいいんでしょうか?


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about