何曜日 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「今日は何曜日?」は英語で何て言えばいい?じゃあ「何日?」の場合は?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は「今日は何曜日?」についてです。

 

「曜日」は英語で何て言うの?

」は英語で、dayですよね。
1週間」は英語で、a weekとなりますよね。
では…「曜日」って英語で何て言うんでしたでしょうか?

 

そういえば英語で「曜日」を意味する一文字の英単語はありませんね。
day of the weekなどのように、説明するような表現になってしまいます。
ならば「今日は何曜日?」は何て言えばいいんでしょうか?

 

Sponsored Link

 

「今日は何曜日?」は英語で何て言うの?

「今日は何曜日?」という英語を調べてみました。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay27「別れの際のあいさつ②」には
次のように紹介されています。

 

What's the day today?
今日は何曜日?

 

曜日を尋ねる質問は、英語ではこのような表現になるんですね。
このほかにも「今日は何曜日?」と尋ねる英語表現があります。

 

  • What day is it today?
  • What day of the week is it today?

 

以上のような曜日の尋ね方があるんですね。
「週」を意味するweekさえ使わずに、英語では曜日を確認する文章になるんですね。
「へぇ~そうなんだ~」ってちょっと驚きました。
それと同時にあらたなる疑問も…、「日にちを聞く場合は何て言えばいいの?」

 

 

「今日は何日?」は英語で何て言うの?

英語で曜日を尋ねる場合はWhatとdayを使って表現していました。
ならば「何日?」を確認する場合はどうすればいいんでしょう?
「今日は何日?」という英語表現を調べてみました。

 

  • What's the date today?
  • What's today's date?
  • What date is it today?

 

以上のような英語で日にちを確認するんですね。
曜日の場合はday、日にちの場合はdateを使うんですね。

 

 

 

【まとめ】

 

・「今日は何曜日?」 = What's the day today?

 

・「今日は何日?」 = What's the date today?

 

 

 

「曜日」という英語一文字の単語がないというのは知りませんでした。
ならば「曜日」に関わる言葉の感覚や表現も、日本語と英語では違いますね。

 

曜日のようなそういった感覚は英語を使ってみないと慣れることができません
私は英語の感覚を掴むために、ネイティブの英会話を繰り返し聞いています。
英語の会話音声をスマホに入れて聞くようにしているんです。

 

ネイティブが交わす会話を聞くことで、自然な英語と発音の感覚が身につきます。
だんだんネイティブの発音がわかるようになるんですね。
そしてその発音を真似していると、自分も発音できるようになっていきます。
そうすれば、他のネイティブが話す発音であってもヒアリングできるよになります。

 

こうやって英語ってだんだんと話せるようになってくるんですね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「おいとまする」って英語で何て言えばいいのか教えて!
仲のいい友達ならば「もう行くね!」って気軽に言えます。
目上の人ときは「おいとまさせていただきます」と言います。
この「おいとまする」は英語で何て言えばいいんでしょうか?

 

 

 

 

 

「ゴールデンウィーク」って、英語で何て言うの?ってか海外でGWってあるの?
ゴールデンウィークって英語では何て言えばいいんでしょう
そもそもゴールデンウィークって海外であるの?
英語で言う意味ある?大型連休って言ったほうが良さそう…

 

 

 

 

 

「実家」は英語で何て言うの?あと「parents'」と「parent's」の違いは?
「実家」は英語で何て言うでしょう?
「両親の家」を「my parents' house」と言いますけど、
この「parents'」は、「parent's」とは違うんですよね

 

 

 

 

 

付き合ってる「彼女」は英語でgirlfriend(ガールフレンド)でホントにいいの?
日本語の「彼女」という言葉には2つの意味がります
「she」と「girlfriend」という意味ですね
英語の「女友達」との違いを含めて確認してみました

 

 

 

 

 

「sweets:スイーツ」って英語は「dessert:デザート」って意味じゃない!
スイーツって普通に使う言葉ですが英語だとsweetsです。
日本語と英語で意味は同じなのでしょうか?
それにデザートって意味とは違うのでしょうか?


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about