you know 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「You know…」ってネイティブが言うけど、これって何て意味なの?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「you know」です。

 

英語の「you know」は、カンタンな英語ですが、
いろんな場面でこの言葉を聞いたり見かけたりします。

 

一般的に使われる「you know」は次のようなものです。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay30「相手に質問する」には
このような紹介がされています。

 

You know?
わかる?

 

このように相手に対して知っているかどうかを確認するときに使われます。
you→あなた、 know→知る、の組み合わせですね。

 

 

「you know」は次のような使い方がされますよ。

 

 

Sponsored Link

 

会話中にやたらと出てくる「you know」の場合

 

話の中に何度も「you know」と言う人がいます。
その場合は、言葉に詰まった時の表現です。
意味としては次のような意味になりますね。

 

  • 「えっと」
  • 「え~」
  • 「でね」
  • 「あのね」
  • 「あのさ」

 

 

 

思い出したように「You know,~」と言ってくる場合

 

急に思い出したように、「You know,~」と言って話し始める場合があります。
その場合は次のような意味になります。

 

  • 「ねえ、ちょっと知ってる?~」
  • 「知ってた?あのさ~」
  • 「ちょっとちょっと聞いて、~」
  • 「あっ、そうだ、あのさぁ、~」

 

 

知ってる前提で、思い出させる「You know,~」の場合

 

話題の内容を相手に思い出させたり、あらためて確認してもらう時に使います。
意味としてはこのようになります。

 

  • 「そういえば~じゃない?」
  • 「あれって~じゃん?」
  • 「ほら、あれ~」
  • 「~だったでしょ?」

 

 

「~、you know?」と文末で、同調・共感を求める場合

 

ひととおり話しておいて最後に、同意を求めたり共感してもらいたい時に使います。
そのときの意味や訳しかたは次のようになります。

 

  • 「~だよね?」
  • 「~でしょ?」
  • 「そう思うよね」

 

 

【まとめ】

 

・会話中に頻繁に出る「you know」 → 「え~っと」「あの~」

 

・思い出したように切り出す「you know」 → 「あのさ~」

 

・知ってる前提で出る「you know」 → 「~だったよね」

 

・同意を求める文末の「you know」 → 「~だよね」

 

 

 

「you know」は理解するより慣れるべき!

 

日本語で「え~と」「あのさ」「~じゃん」って言葉ですが、
これって、あなたがどこかで勉強して習得した言葉ですか?
違いますよね? たぶん自然といつの間にか身につきましたよね。

 

では同じ意味の英語の「you know」は、勉強して習得したほうがいいですか?
私はそれがベストだとは思えません。自然と身につけるべきです。
英語は理屈じゃなく、自然と口から出てくる言葉ですからね。
では、どうすれば身につくんでしょう?

 

それは日本語の習得と同じで、「英語に慣れる」ことなんです。
私の周囲には英語を話す外国人はひとりもいません。
でもネイティブが話す会話の音声をスマホに入れて、毎日聞いています。
会話は1~2分なので気軽にいつでも何回でも聞けます。

 

そうすることで、「英語に慣れる」ことができるんです。
ネイティブの発音を何度も何度も聞きます。そして自分でも発音してみます。
リアルに外国人と話しているわけではありませんが、それでも英語に慣れれます。
同じ曲を何度も聞けば覚えてしまうのと同じで、英語フレーズも覚えてしまいます。
これでも自然と英語がちゃんと身につくんですね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「What for?」と「For what?」の違いを教えて!Why?と同じ意味でいいの?
「What for?」はWhyと同じで、理由や目的を尋ねる「なんで?」という意味
これは「For what?」と、逆にして言うこともあります。
この「What for?」と「For what?」には違いがあるんでしょうか?

 

 

 

 

 

「何してた?」の英語「What have you been up to?」で知っておかなきゃいけない事がある!
私の口癖、「何してた?」を英語で言えるようにしておきたい…
「What have you been up to?」でいいみたいだけど、
ニュアンスの違いがあるので知らなきゃいけないこともあるんです

 

 

 

 

 

What happened?とWhat's happened?の違いは?イラスト見ればよくわかるね!
「何があったの?」という意味の英語は
「What happened?」と「What's happened?」があります。
同じように訳されますが、その違いはあるのでしょうか?

 

 

 

 

 

「Blah!」や「blah blah blah」ってどういう意味なのか教えて!
ひとことで「Blah!」と言ったり、繰り返して表現する
「blah blah blah」だったり、blahについてもっと教えてほしい
いったいどういう意味なんでしょうか?

 

 

 

 

 

「食べ歩き」って英語で何て言えばいいか教えて!
「食べ歩き」は英語で何て言うんでしょうか?
「食べるeat」と「歩くwalk」の英単語を組み合わせたもの?
「食べ歩き」にはいろんな英語表現がありますよ


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about