blah 意味

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「Blah!」や「blah blah blah」ってどういう意味なのか教えて!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、blahです。

 

英語でときたま「blah」という言葉を見かけます。
これっていったどういう意味なんでしょうか?

 

ネイティブが会話する教材の中に次のような文章がありました。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay31「相手に聞き返す」には
こうあります。

 

I think blah blah blah.
◎△$♪×¥●&%#だと思うよ。

 

このように、何を言っているのかわからないときに使うようですね。

 

Sponsored Link

 

英単語「blah」について

 

英単語の「blah」は次のような意味があります。

 

【名詞】としての「blah」

  • 「ばかばかしいこと」
  • 「ナンセンス」
  • 「憂鬱な気分」
  • 「たわごと」
  • 「けだるさ」
  • 「落ち込んでいること」
  • 「つまらなさ」
  • 「不快感」
  • 「不満」
  • 「不機嫌」
  • 「売れ行き不振」

 

【形容詞】として「blah」

  • 「おもしろくない」
  • 「退屈な」
  • 「つまらない」
  • 「憂鬱な」
  • 「まずい」
  • 「体調がよくない」
  • 「元気のない」
  • 「疲れ果てた」

 

 

 

「Blah!」の訳しかた

 

ひとことで「Blah!」という場合、次のような意味になります。

 

  • 「ちぇ!」
  • 「くだらない!」
  • 「ばかばかしい!」

 

これは文章にするのではなく、口語として間投詞・感嘆詞として使います。

 

 

 

「blah blah blah」と繰り返して使う場合

 

blah-blah」や「blah blah blah」などのように繰り返し使うことによって
次のような意味になります。

 

  • 「などなど」
  • 「かくかくしかじか」
  • 「なんとかかんとか」
  • 「もにょもにょ」
  • 「ごちょごちょ」
  • 「なになに」
  • 「うんたらかんたら」

 

大した内容ではない場合に省略して表現するときなどに使われます。

 

→ 意味不明な「かくかくしかじか」は英語で何ていうの?|Day31

 

 

【まとめ】

 

・「Blah!」 = 「ちぇっ!」「ばかばかしい!」

 

・「blah blah blah」 = 「などなど」「かくかくしかじか」

 

 

この「blah blah blah」という表現ですが、
私が英語を慣れるために聞いているネイティブイングリッシュでは
何度も繰り返して出てくるので、感覚的にこの言葉が身につきました。

 

耳で聞くとよく頭に入るんですよね。
全ての英語がそういうわけではないかもしれませんが、
机に向かって英語の単語や文章を見てテスト勉強するよりも、
ネイティブが話す会話を聞いているほうが、
英語が頭の中に入ってくるんですよね。

 

見て勉強する英語よりも、私には聞いて身につける英語が合ってるみたい。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「食べ歩き」って英語で何て言えばいいか教えて!
「食べ歩き」は英語で何て言うんでしょうか?
「食べるeat」と「歩くwalk」の英単語を組み合わせたもの?
「食べ歩き」にはいろんな英語表現がありますよ

 

 

 

 

 

聞き取れなかったら、英語で何て言いますか?【ニュアンス別】
相手が話している英語が聞き取れなった場合、
聞き返す英語の表現はいくつかあります。
その状況に合わせた聞き返し方はどれでしょう?

 

 

 

 

 

スペル・つづりを聞くとき、英語で何て尋ねればいいか教えて!
知らない英単語や名前を聞いたとき、スペルを確認したいですね
忘れてしまわないように、つづりを確認することは大切です
スペルやつづりを尋ねるとき、英語で何て言えばいいでしょうか?

 

 

 

 

 

「good taste」の意味は「おいしい」だと間違い!「It tastes good!」の英語が正しい!
おいしいと思った時「グッテイスゥ!(Good taste!)」って
言ったりしませんか?その英語って意味がちょいと違いますよ。
私はそんな間違いを何度も繰り返したようです、ハズカシイ…

 

 

 

 

 

「上達している」は英語で「improve、progress、getting better」のどれなのか教えて!
「上達している」は英語で「getting better」というんですね。
improve、progressも同じような意味ですけど
いったいどんな違いがあるんでしょうか?


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about