自信がある 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「自信を持つ」って英語で何?では「自信がない、自信を失う、自信過剰、自信がつく」などは?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「自信を持つ」についてです。

 

自信という英語ならばわかりますが、
「自信を持つ」や「自信がない」など、
自信に関わる英語となると、どう言えばいいのかわかりません。
そのあたりを学習してみようと思います。

 

Sponsored Link

 

「自信を持つ」「自信がある」という英語

 

自信を持つ」は、英語では何て言えばいいんでしょう?

 

音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay35「スマートなデートへの誘い方」には
次のような文章がありました。

 

You need to have confidence and show your interest.
自信を持つことや、関心を示すことが必要です。

 

このようの「自信を持つ」は、have cofidenceとなります。
この「自信を持つ」は、「自信がある」とも訳されます。

 

 

「自信を持つ」「自信がある」の他の英語表現もあります。

  • be confident of ~ing 「~する自信がある」
  • be confident that ~ 「~自信がある」
  • be sure of  「確信している」「自信がある」

以上のようになります。

 

「自信がない」という英語

 

「自信がない」という英語は「自信がある」の逆の意味ですね。
ですので次のようになります。

 

「自信がない」という英語

  • 「have no confidence」
  • 「not have cofidence」
  • 「be not confident」

以上のようになりますね。

 

 

「自信」に関する英語表現

 

「自信」を使った英語の表現を調べてみました。
それぞれいろんな言い方はありますが、次が代表的なものです。

 

自信を失う
lose confidence

 

自信がつく
gain confidence

 

自信喪失
loss of confidence

 

自信過剰
overconfidence

 

自信を持て
Be condifent

 

自信満々
be full of confidence

 

自信を取り戻す
redeem one's confidence

 

 

【まとめ】

 

・「自信を持つ」「自信がある」 = have cofidence

 

 

そもそも「自信」という英単語とは?

 

そもそも「自信」という言葉にぴったりの英語はありません。
「自信」は英語で、self‐confidence もしくは confidence になります。

 

confidenceという英単語は次のような意味になります。

 

【confidenceの意味】

  • 信用、信頼、信任
  • 自信、確信
  • 打ち明け話、内密
  • 大胆さ、ずうずうしさ、度胸、思い上がり
  • 親密な間柄

以上のような意味になります。
「自信」という意味だけではないんですね。

 

 

confidenceという単語の意味をしっかりイメージするには、
英語として理解しなければなりません。
あてはまる日本語を考えているうちは、英語として身につきません

 

そのためには、英語に慣れるコトです。
英語にに慣れれば、その英単語が持つニュアンスもわかってきますからね。

 

私は英語に慣れるために、スマホにネイティブの英会話音声を入れて
それを何度も繰り返して聞いています。
英語のリズム、会話のリズム、発音にイントネーション、全てが英語です。
それらの英語に慣れると、意味もだんだん分かってきます。
そうやって徐々に英語が話せるようになるんですね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

good wayってどういう意味?「a good way to」「in a good way」の意味を教えて!
goodは「良い」という意味ですよね。
そして、wayは「道」とか「方法」という意味ですね。
2つが組み合わさった「good way」はどういう意味?

 

 

 

 

 

「見極める」って英語で何て言えばいいのか教えて!
「見る」という英語は、seeやwatchなどがありますよね。
「極める」という英語ならば、masterなんてものがあります。
では「見極める」ならば英語で何て言えばいいんでしょうか?

 

 

 

 

 

「お願いがあります」の英語の言い方、状況に応じた使えるフレーズを教えて!
仕事をしていると同僚や上司に手伝ってもらいたい時があります。
そんな時、「お願いがある」と言いますよね。
その場合の「お願いがあります」は英語で何て言えばいい?

 

 

 

 

 

「そんなこと言わないで」の英語「don't say ~」、まだまだ意味はあるんですよ!
「そんなこと言わないで」は英語で、Don't say thatですが、
「それを言っちゃあおしまいよ」は何て言う?
You don't sayだと、意味がちょっと変わりますよ!

 

 

 

 

 

「thanks a lot」の意味の「ありがとう」は、どういう時に使うの?
ありがとう」を英語で言えば、Thank you ですよね。
英語には「thanks a lot」という「ありがとう」もあります。
Thank you と thanks a lot、この2つ何が違うんでしょうか?


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about