世の中 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「人生、世の中そんなもんだよ」は英語で何?これは必ず覚えておきたいフレーズ!

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は、「人生そんなもんだよ」についてです。

 

何もかも上手くいく事なんてありません。
失敗したり、ちゃんと計画していてもその通りにならない事なんてたくさんあります。
まあ、それが人生というもんですよね。

 

Sponsored Link

 

「人生そんなもんだよ」は英語で何て言う?

 

この「人生そんなもんだよ」って言葉、英語では何て言えばいいでしょうか?
ネイティブが口ずさむような、フツウな言い方を知りたいですよね。
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay55「お勧め観光スポット」には
次のように紹介されています。

 

That's life.
そういうこともあるよ。

 

なるほど、こういうふうに言えばいいですね。

 

「That's life」について

 

この「That's life」をそのまま直訳すると、「それが人生だ」になります。
そこから「人生そんなもんだよ」という意味になるんですね。

 

英単語のlifeには「生命」や「生活」など、いろんな意味があります。
この「That's life」の場合のlifeの意味は、「人生」「世の中」「世間」になります。

  • 「人生そんなもんだよ」
  • 「世の中、そんなもんだよ」
  • 「世間はそんなものだ」

というような意味にもなるワケですね。

 

「人生」とか「世の中」という言葉を使わなくても、
「That's life」は次のような訳され方もできます。

  • 「仕方がないよ」
  • 「そういうこともあるさ」
  • 「それが現実さ」
  • 「実際のところ、そんなもんだよ」
  • 「運命ってそんなもんだよ」

以上のような訳でもいいですよね。

 

 

「人生そんなもんだよ」の他の英語表現

 

「人生そんなもんだよ」という意味の英語は他にも表現があります。
知れべてみると次ようなものがありました。

 

Such is life.「人生そんなもんさ」

 

これもよく使われる英語表現ですね。
1880年のオーストラリア、盗賊のネッド・ケリーが処刑されるまえに
「Such a life…」と言い残したそうです。

 

That's the way it is.「世の中、そんなものだよ」

 

文章で見てみると、何やらワケがわかんなくなってしまいそうです。
これを簡単に理解しようとすると…
「そうなってる(it is)から、そうなってん(That's the way)だよ」になります。
そうなってんだから、しょうがないじゃん」ってニュアンスなんですよね。

 

同じような英語表現もありますよ。
It is what it is.
「それってのが現実なのさ」

 

 

That's the way the cookie crumbles.「世の中そんなものだよ」

 

the cookie crumblesは「クッキーが砕ける」という意味です。
「That's the way the cookie crumbles」を直訳すると
「クッキーって砕けるもんなんだよ」となるんですね。
確かにクッキーは食べようとすれば割れて砕けてしまうもの…
割れちゃうんだからしょうがないよ、世の中そんなもんだよ…となるんですね。

 

具体的な事例をあげてわかりやすく表現する方法なんですよね。
他にも次のような具体例をあげた表現もありますよ。

  • That's the way the ball bounces ボールは弾むものさ
  • That's the way the mop flops モップは倒れるもんだよ

哲学っぽい「世の中そんなもの」という言葉でも、具体例ならば子供でもわかりやすいですね。
伝える相手の身近なものに例えて言ってみてもいいかもしれません。

 

また、こういうのをひっくるめて次のようにも英語で表現します。

 

That's the way it goes. 「世の中そんなもんだよ」

 

 

C'est la vie!「人生ってこんなもんだよ」

 

この言葉、英語ではありません。フランス語です。
発音は「セ・ラ・ヴィ」と、フランス語っぽく言います。

 

英語の学習してるから、フランス語は関係ないよ!」っと思うかもしれませんが、
アメリカ人もイギリス人も使う表現なんです。

 

日本人であっても「ケセラセラ」って言う人、いますよね。
それは「なるようになるさ」って意味なんですが、
それと同じようにアメリカ人やイギリス人も有名なフランス語のフレーズを言ったりします。
ですから英語圏の英語の会話の中でも「C'est la vie!」って言う場合もあるってことです。

 

This is the life!の意味はちょっと違いますよ、要注意!

 

似たような英語の表現で次のようなものがあります。

 

This is the life! 「人生って素晴らしい」

 

このような言葉になるんですね。

 

「This is the life!」の 意味や訳し方は次のようなものがあります。

  • 満足満足!
  • これぞ人生だ!
  • 人生、こうでなくっちゃ!

以上のような満足を表現する意味の英語フレーズになるんですね。

 

もう一度見比べてみましょう。
This is the life! 「人生って素晴らしい」
That's life. 「人生そんなもんだよ」
とても似ている言葉なのに、こんなにも意味が違うんですね。
「満足」と「慰め」、とても対照的な英語フレーズですよね。
使い方を間違わないようにしないといけませんね。

 

 

【まとめ】

 

・よく使う「人生そんなもんだよ」という英語

 

 1、That's life.
 2、Such is life.
 3、That's the way it is.
 4、That's the way the cookie crumbles.
 5、That's the way it goes. 
 6、C'est la vie! ※英語圏でも使うフランス語

 

・This is the life! 「これこそ人生!」で満足した意味

 

 

「人生そんなもんだよ」は、相手を元気づけるために言ったり、
自分自身に言い聞かせたりする言葉ですよね。

 

私も今までいろんな失敗をしてきました。成功したことなんて記憶にありません。
でもそんな失敗が私自身を大きく成長させてくれました。
そう思うとなんだか元気が出てきます。そして「世の中、そんなもんだな」って思います。

 

心の底から感じた感情を言葉にすると、それが心にしみわたります。
英語であっても、心に残る言葉となるんです。

 

つらいときがあったら、「That's life」を言ってみて下さい
私がそうやってみると、不思議とこの言葉を覚えてしまったんです

 

英語を話せるようになることは、こういったことの積み重ねなのかもしれませんね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

英語で名前を聞く「What is your name?」はホントに失礼なの?納得できる判別方法は必ず覚えておきたい!
英語で名前を聞く場合、何て言うんでしょうか?
よく「What is your name?」だと相手に失礼だとか聞いたりします。
これってホント? 無難な回答でなく真剣に考えてみましょう。

 

 

 

 

 

「Is that correct?」の意味は「それで正しい?」だけど、「Is that right?」と何が違うのか教えて!
英語での会話のなかで、時々「Is that correct?」と聞こえてきます。
これってどういう意味?「それで正しいですか?」らしいですが、
「Is that right?」となんか違いがあるんでしょうか?

 

 

 

 

 

カフェテリア(cafeteria)とカフェ(café)の違いは? あとcaféの「é」の点(´)って何か教えて!
カフェテリア(cafeteria)とカフェ(café)って異なる言葉でしょうか?
カフェテリアの略が、あのカフェなのでしょうか?
それと、caféの「é」の点(´)って何なんでしょう?

 

 

 

 

 

「喫煙所どこ?」「タバコ吸っていい?」の英語は?タバコを吸う人のための英語を教えて!
最近はどこだって「禁煙」になっています。
タバコを吸う場所や周囲への配慮など、気を使わないといけませんね。
「喫煙所どこ?」「タバコ吸っていい?」の英語はなんて言うんでしょう?

 

 

 

 

 

「空いてる~」って英語で何て言うの?よく使う英語はavailableだってことは必ず覚えておきたい!
日本語で「空いてる」という言葉、よく使いますよね。
英語で「空いてる」という言葉は、どのように言えばいいんでしょうか?
実は英語でよく使われるのはavailableという形容詞なんですね。

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about