電話をかける 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「電話をかける」の英語!今と昔じゃやっぱ違うんじゃない?

【注目記事】 「それではずっと英語は話せません…」…その理由とは?

 

 

今回気になった英語は「電話をかけていない」についてです。

 

友達から「電話くれた?」と聞かれ、「いや、かけてないよ」と応える…
この「電話をかけてない」って英語で何て言うんでしょう?

 

「電話をかける」って英語で何て言うんでしょう?
callを使えばいいんでしょうか?
あまり自信がなかったので調べてみました。

 

Sponsored Link

 

「電話をかけていない」の英語例文

 

ネイティブはどのように言っているんでしょう?
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay67「ホテルでチェックアウト」には
次のような会話文がありました。

 

We didn't make any international phone calls.
国際電話はかけていません。

 

英語ではこのように言うんですね。

 

「電話をかける」の英語

 

「電話をかける」という意味の英語はいくつかあります。

 

call 「電話をかける」

 

Could you tell him to call me back?
折り返し彼に電話してくれるよう伝えてもらえますか?

 

英単語のcallは【動詞】として「呼ぶ」「叫ぶ」など、いろんな意味があります。
そして「電話をかける」という意味もあります。
いくつかある「電話をかける」という意味の英語のなかでも一番使われている言葉ですね。

 

call up」や「make a phone call」でも、電話をかけるという意味になりますね。

 

 

phone 「電話する」

 

Please phone me again.
また電話ちょうだいね。

 

このphoneは【名詞】で「電話」のことですが、
【動詞】として、「電話する」という意味もあるんですね。
もとはというと、telephoneのことですね。
teleとは「遠い」という意味です。phoneは「音」という意味。
遠い距離にいても相手の声を聞ける機器、それがtelephoneということなのですね。
televisionはその映像版といったところでしょうか?

 

 

dial 「電話をかける」

 

I dialed your number on the phone yesterday
きのう君んところに電話かけたんだよ。

 

このdialは【名詞】だと「文字盤」という意味になります。
dialの【動詞】ならば「電話をかける」という意味になりますね。
「ダイヤルを回す」という言葉がピッタリかもしれませんが、
「プッシュボタンを押す」場合でも、このdialを使います。
「dial phone」は、「ダイヤル式電話」となるので、固定電話など少し古いイメージですね。

 

 

ほかにも…

 

固定電話の場合、受話器を持ち上げて話し始めることから、
pick up the receiverという英語でも「電話をする」という意味になります。
最近はそういう電話が減ってきましたけどね。

 

ring upでも、「電話をかける」となりますね。
ringとは【名詞】で「輪」という意味。ダイヤルのことになるのでしょうかね?
ringは【動詞】では「鳴る」となります。「電話を鳴らす」ということでしょうね。

 

 

【まとめ】

 

「電話をかける」の英語

 

・call よく使う表現

 

・phone イメージしやすくわかりやすい表現

 

・dial ちょっと古いイメージ

 

 

日本語でカンタンにいうならば、「電話する」ですよね。
「電話する」の他の表現としては…

  • 電話をかける
  • 電話を鳴らす
  • TELする
  • 一報入れる
  • ダイヤルを回す
  • コールする

以上のようにいろいろあります。
どれも同じ意味ですが、微妙にニュアンスが異なるものもありますよね。

 

英語も同じで、いろんな「電話をかける」という表現があるんです。
日本語と同じことですが、その時代によってよく使われる表現があります。

 

電話は固定電話からスマホへ変化しました。
この先の将来、また違ったカタチの電話機が登場するかもしれません。
そのときはまた新しい言葉が生まれるんじゃないでしょうか?

 

どの時代であっても、人々がよく使う言葉が正しい表現になりえます。
人が使う言葉、ネイティブが話す英語をちゃんと聞くようにしたいですね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

「延泊したい」は英語で何て言うのか教えて!
「あ~もう一泊したいな~」なんて思ったことありませんか?
そんなとき、「延泊」したいなって思うんですが、
この「延泊」って英語で何て言えばいいんでしょうか?

 

 

 

 

 

「アイスコーヒーは日本だけ…」って、それウソじゃん!英語で何て言う?
「アイスコーヒーを飲むのは日本だけ…」そんな話聞いたことありますか?
アイスコーヒーは日本が発祥…って誰かから聞いたことありません?
それってホント?よく調べるとそれって違うじゃん!

 

 

 

 

 

「料金は〇〇ドルです」「~円です」って英語で言える?詳しく教えて!
これいくらですか?という質問に、「料金は100円です」って
英語でちゃんと言えますか?英単語でなく会話で言いたいですよね。
これが言えるだけでも、相手も自分もうれしくなりますよ

 

 

 

 

 

「これください」の英語、必ず覚えておきたい!いろんな言い方
買い物をするときに、「これください」っていいますよね。
これって英語で言うならば、何て言えばいいんででょうか?
これにはよく使われるいろんな言い方があるんですよね。

 

 

 

 

 

「もういいです」の英語、いろんな言い方は必ず覚えておきたい!
「他にご注文はございますか?」「もういいです」って言いますよね。
これって英語では何て言うんでしょうか?
いろんな英語表現があるので、覚えておきたいですよね。


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about