場合による 英語

このエントリーをはてなブックマークに追加   

「場合による」の英語はこの3つ!case by caseだとちょっと違う?

 

今回気になった英語は「場合による」についてです。

 

そんなの場合によるよ…」こんなセリフ、私はよく使っています。
場合による」や「事と次第による」「時と場合による」などいろんな言い方がありますね。
これって英語では何て言えばいいんでしょうか?

 

 

「場合による」の英語例文

 

ネイティブはこの「場合による」という言葉は英語でどのように言うのでしょうか?
音声英会話教材ネイティブイングリッシュのDay111「レンタカーを借りる」には
次のようなフレーズが紹介されていました。

 

It depends.

  • 場合によるよ。

 

英語ではこのように言えばいいんですね。
あるいは「That's depends.」といったり「Depends.」とだけ言う場合もあります。

 

 

「場合による」

  • It depends.
  • That's depends.
  • Depends.

 

これはよく使いそうな英語の表現ですね。

 

Sponsored Link

 

英単語dependについて

 

英語で「~による」「~次第」という場合には、dependsという英単語が使われます。
そもそもdependはどういった意味なのでしょうか?

 

英単語dependの意味

  • ~を頼る
  • 依存する
  • 信頼する
  • ~次第である
  • ~に左右される

 

このようにdependは【動詞】で、「頼る」といった意味が中心となっています。

 

相手を頼る、信頼する…そうすることで
その相手に依存したり左右されたりすることになるんですね。

 

 

「~による」「~次第」の英語表現

 

このdependを使えば「~による」「~次第」という表現ができますね。

 

 

It depends on the price.

  • 「値段によるよ」

 

It depends on the person.

  • 「相手によるね」

 

It depends on the weather.

  • 「お天気次第だね」

 

どうでしょうか?どれもよく使うような表現ですよね。
日本語でよく使う言い方は、英語でもよく使う表現になりますから
こういった英語のフレーズは覚えておきたいですね。

 

 

「case by case」って「場合による」って意味なの?

 

日本語で言うところの「ケースバイケース」、ひとつの事案について適切な対応をするということ。
なので「ケースバイケース」を「場合による」という意味で使うことがあります。

 

英語のcase by caseとは、「個別に」「一件ずつ」といった意味になります。
なので日本語の「ケースバイケース」を英語で表現するなばら、
as the case may be(場合によって、事情次第で)となります。

 

日本語の「ケースバイケース」と、英語の「case by case」では意味が少し違うんですね。

 

そしてこの「case by case」は、日本語の「ケースバイケース」のように頻繁には使われません。

 

 

【まとめ】

 

「場合によるよ。」の英語

  • It depends.
  • That's depends.
  • Depends.

 

 

「場合による」という英語は、「case by case」でいいんだと思っていました。
しかしよくよく意味を理解してみると、なんだか少し違うということがわかりました。

 

カタカナ英語がそのまま英語の意味になっているとは限りません。
かといって、全然異なる意味でもなさそうです。
こういう感覚の違いは、たくさん英語を聞いて英語で理解しないといけませんね。

 

【人気記事】 「もう無理かも…」と思った私が、英語を話せるようになったカンタンな方法

 

Sponsored Link

Sponsored Link


 

 

関連コンテンツ

関連記事

reasonableの意味は?リーズナブルは「安い」という意味じゃない!
「あっこれすごくリーズナブル!」と言ったりします。
私の中では「安い」という意味なのですが、どうやら違うようです。
英語のreasonableについてちゃんと理解しないといけませんね。

 

 

 

 

 

ガイドの英語 ツアーガイドやガイドブックは英語で何て言うの?
「ガイド」といっても、いろんな意味がありますよね。
ツアーガイドやガイドブックにバスガイド等々…
英語での表現について確認しておきましょう。

 

 

 

 

 

「一人当たり」は英語で何て言うの?4つの英語の表現は覚えておきたい!
「ひとりいくら?」は「一人当たりいくら?」ということです。
この「一人当たり」は英語で何て言えばいいでしょうか?
英語のはいろんな言い方があるようです…

 

 

 

 

 

「なるほど」は英語で何?この4つの表現は必ず覚えておきたい!
「なるほど」は英語で何て言うでしょう?
実はいくつか英語の表現があるんですよね。
代表的な4つの表現と、その意味を理解してみましょう。

 

 

 

 

 

「当日券」は英語で何て言うの?代表的な4つの表現を教えて!
当日券は英語で何て言えばいいんでしょう?
前売り券は全部売り切れ、あとは当日券だけということもありますね。
当日券の英語表現について確認してみましょう。

 


トップページ 体験談 サンプル音声を聞く about